Übers Ende der Welt

Übers Ende der Welt (en français "Aprés la fin du monde"), exprime qu'il ne faut pas avoir peur de sortir des sentiers battus, de briser sa routine pour commencer quelque chose de nouveau. Qu'il ne faut pas s'endormir sur ses lauriers, mais plutôt toujours s'efforcer d'avance.

# Posté le mercredi 21 mars 2007 10:23

Modifié le samedi 07 avril 2007 14:44

Encouragement

Encouragement
Avant de continuer, je tiens a encourager l'équipe nationale d'Allemagne de football qui doit jouer Samedi 24 Mars contre la République Tchéque.

# Posté le mercredi 21 mars 2007 10:50

Modifié le samedi 07 avril 2007 14:44

Tokio Hotel dans une émission française

Saviez-vous que les tokio hotel étaient passés dans l'émission "On a tout essayé" ?
En tout cas pour ceux qui n'auraient pas vu l'émission voici la premiére partie.

# Posté le mercredi 21 mars 2007 11:21

Modifié le samedi 07 avril 2007 14:44

Paroles

Comme la plupar des fans, j'ai adorée la chanson "Durch den Monsun".
Voici les paroles.

Durch den Monsun

Das fenster öffnet sich nicht mehr
hier drin' ist es voll von dir und leer
und vor mir geht die letzte kerze aus
ich warte schon 'ne ewigkeit
endlich ist es jetzt soweit
da draußen zieh'n die schwarzen wolken auf

Ich muss durch den monsun - hinter die welt
ans ende der zeit - bis kein regen mehr fällt
gegen den sturm - am abgrund entlang
und wenn ich nicht mehr kann denk' ich daran
irgendwann laufen wir zusammen
durch den monsun
dann wird alles gut

'n halber mond versinkt vor mir
war der eben noch bei dir
und hält er wirklich was er mir verspricht
ich weiss dass ich dich finden kann
hör' deinen namen im orkan
ich glaub' noch mehr dran glauben kann ich nich'

ich muss durch den monsun - hinter die welt
ans ende der zeit - bis kein regen mehr fällt
gegen den sturm - am abgrund entlang
und wenn ich nicht mehr kann denk' ich daran
irgendwann laufen wir zusammen
weil uns einfach nichts mehr halten kann
durch den monsun

hey! - hey!
ich kämpf mich durch die mächte hinter dieser tür
werde sie besiegen und dann führ'n sie mich zu dir
dann wird alles gut - dann wird alles gut
wird alles gut - alles gut...

# Posté le mercredi 21 mars 2007 11:36

Modifié le samedi 07 avril 2007 14:44

La Traduction

Je connais quelques personnes qui aiment cette chanson mais qui ne savent pas ce que veulent dire les paroles donc voici la traduction de "Durch den Monsun".

A travers la Mousson

La fenêtre ne s'ouvre plus
Ici l'espace est rempli de toi et vide à la fois
Devant moi la dernière bougie s'éteint
Ca fait une éternité que j'attends
Et voilà enfin ce moment venu...
Dehors de gros nuages noirs approchent,

Je dois traverser la mousson – jusqu'au bout du monde
Jusqu'à la fin des temps - jusqu'à ce que la pluie cesse
Contre la tempête – le long de l'abîme
Et quand je n'en peux plus je pense
Qu'un jour nous traverserons ensemble
La mousson,
Et tout ira bien.

Un croissant de lune se couche devant moi
Peut-être était il également avec toi il y a quelques instants ?
Je sais que je finirai par te retrouver,
L'ouragan souffle ton nom,
Je crois que je ne pourrai pas y croire plus fort.

Je dois traverser la mousson – jusqu'au bout du monde
Jusqu'à la fin du temps - jusqu'à ce que la pluie cesse
Contre la tempête – le long de l'abîme
Et quand je n'en pourrai plus je me répéterai
Qu'un beau jour nous avancerons ensemble
Et rien ne saura nous retenir
On traversera la mousson.

Hey! - hey!
Je lutte contre les puissances derrière cette porte
Je les vaincrai et elles m'emporteront vers toi
Alors à ce moment là, tout s'arrangera – tout ira bien - ça ira – oui, ça ira...

# Posté le mercredi 21 mars 2007 11:45

Modifié le samedi 07 avril 2007 14:45